Переносим фильм на бумагу. Текст фильма Ромео и Джульетта 1968г. Смесь переводов. - Переносим фильм на бумагу. Текст фильма Ромео и Джульетта 1968г. Смесь переводов.

И думаешь о браке, завтра утром
Ты с посланной моею дай мне знать,
Где и когда обряд свершить ты хочешь
И я сложу всю жизнь к твоим ногам
И за тобой пойду на край вселенной.
Кормилица:
(из дома)
Синьора!
Джульетта:
Сейчас иду.
Но если же дурное ты замыслил,
Тогда молю тебя. Оставь меня и уходи!
Так завтра я пришлю?!
Ромео:
Я клянусь спасеньем.
Джульетта:
Желаю доброй ночи, милый.
Ромео, когда послать мне за ответом?
Ромео:
В 9.
Джульетта:
Я так и поступлю.
До этого ведь целых 20 лет.
Ромео!
Забыла зачем тебе звала…
Ромео:
Тогда позволь остаться пока не вспомнишь.
Джульетта:
Не стану вспоминать, останься.
Хочу подольше удержать тебя.
Ромео:
Тогда останусь, чтоб ты на свете все забыла.
Себя не помня буду тут стоять.
Джульетта:
Спокойной ночи. Прощанье в час разлуки,
Несет с собою столько сладкой муки!
И до утра могла б прощаться я.

Прощаются.

Ромео пришел к Отцу Лоренцо.

Ромео:
Отец Лоренцо!
Отец Лоренцо:
Кто слух мой призывом нежным будит?
Ромео:
Отец мой, добрый день!
Отец Лоренцо:
Сын мой, вполне ли ты здоров,
Что пробудился раньше петухов?
Ты не спроста горишь усердьем ранним,
А по каким-то важным основаньям!
А может быть как бражникам подстать
Совсем еще ты не ложился спать?!
Ромео:
Ты прав!
Отец Лоренцо:
Прости Господь, ты был у Розалины?
Ромео:
Нет, Нет! С Розалиной у меня конец!
Я даже имя позабыл ее, отец!
Отец Лоренцо:
Хвалю, мой сын, но где же ночной порой ты нынче был?
Ромео:
Сейчас я все тебе открою! Я пировал всю ночь с врагом моим.
И, невзначай, смертельно ранен им.

Отец Лоренцо:
Ясней, мой сын. Что отвечать я стану?
Когда так исповедь твоя туманна!
Ромео:
Хорошо отец. Так знай. Мне стала сердцу дорога
Дочь Капулетти, нашего врага!
И мы друг друга поклялись любить
И вот теперь, ты должен брак наш освятить!
Где, когда и как встретились мы с нею,
Тебе дорогой рассказать успею,
Но об одном молю, отец
Сегодня же возложи на нас венец.
Отец Лоренцо:
Святой Франциск! А Розалина? Твой предмет любви?
Забыл ее?
Ромео:
Не смейся надо мной, отец!
Отец Лоренцо:
Я вижу ты ее забыл! У юноши в глазах,
Не в сердце страсти были!
Ромео:
Выслушай Отец.
Отец Лоренцо:
Из-за нее какие слез потоки
На бледные твои струились щеки!
Так измениться! Ха-ха!
Ну, если ж мужское слово не надежно,
Чего тогда от женщины ждать можно!
Ромео:
Ведь за любовь ты сам меня бранил?!
Отец Лоренцо:
Не за любовь! За глупый пыл!
Ромео:
Нет, за любовь! Вот я... Я охладел к ней тем скорее.
Отец Лоренцо:
Чтоб новую взвалить себе на шею!
Ну, юный флюгер, пойдем со мною.
Все, что возможно, я для Вас устрою.
Ромео:
О, Отец!
Отец Лоренцо:
От этого союза счастья жду,
Он в дружбу может превратить вражду.
Ромео:
Идем же! Я горю от нетерпения!
Отец Лоренцо:
Кто поспешит, тому грозит падение!

Сцена: Бенволио и Меркуцио.

Меркуцио:
Куда же, черт побери, Ромео делся?
Он так и не был дома?
Бенволио:
Кто?
Меркуцио:
Ромео!
Бенволио:
Нет, не был дома. Я с его слугою говорил.
Эй. Тибальт, племянник Капулетти,
Прислал ему сегодня какое-то письмо.
Меркуцио:
Готов поклясться - это вызов!
Бенволио:
Ромео на него ответит.
Меркуцио:
Ответить на письмо не хитрость.
Бенволио:
Ты меня не понял, Ромео ответит вызовом на вызов.
Меркуцио:
Бедный Ромео он и так уж убит
Черными глазами белолицей девчонки!
Уши нашему герою прожужжали
Жаркие серенады,
А сердце пронзила любовная стрела.
Да разве ему справиться с Тибальтом?
Бенволио:
А что такое - Тибальт?
Меркуцио:
В делах чести сущий дьявол и фехтует ловко.

Приходит Ромео.

Ромео:
Доброе утро Вам обоим!
Меркуцио:
Ну не ужасно ли, мой друг, что нас одолели эти иностранные мухи?
Эти заграничные модники, эти pardonnez moi?
Меркуцио:
А! Синьор Ромео, Бонжюр!
Ромео:
Бонжюр!
Меркуцио:
Французское приветствие в честь Ваших французских штанов!
Хорошую штуку ты с нами вчера сыграл!
Ромео:
Какую штуку, не понимаю!
Меркуцио:
Сбежал от нас! Сбежал! Совсем рихнулся что ли?
Ромео:
Прости, милый Меркуцио, у меня было важное дело!
Так что на время пришлось забыть о учтивости.
Меркуцио:
О! На помощь Бенволио! Слабеет разум мой!
Ромео:
У твоих шуток едкий вкус! Они похожи на острый соус!
Меркуцио:
Так-то, друг мой, лучше, чем стонать от любви!
Я узнаю тебя! Ты прежний Ромео!
Теперь ты опять такой ! Такой, каким тебя природа создала!
А эта дурацкая любовь похожа на шута,
Который кружиться со своею погремушкой!
Бенволио:
Довольно!
Меркуцио:
Ты смеешь прерывать поток моего красноречия!
Бенволио:
Иначе тебя не остановишь!
Меркуцио:
О нет, нет, нет! Ты ошибаешься, я кончил свою речь и продолжать не собираюсь!
Вас все равно ничем не удивишь!

Идет Кормилица со слугой Пьетро.

Ромео:
Смотрите, зрелище какое! Плывет корабль! А парус то какой!
Парус !Парус!
Меркуцио:
Целых два! Плыви сюда!
Меркуцио:
Петро! Мой веер Петро!
Меркуцио:
Эй, Петро, прикрой-ка ей лицо,
Веер куда красивее хозяйки!
Кормилица:
С добрым утром, любезные синьоры!
Меркуцио:
Добрый вечер, любезная синьора!
Кормилица:
Разве сейчас вечер?
Меркуцио:
Ну да, конечно! Ты нарядилась как попугай вот я и решила что уже вечер.
Кормилица:
Ну что за право? Что вы за человек?
Ромео:
Этот человек, синьора, которого Бог создал во вред себе!
Кормилица:
Прекрасно вы сказали, во вред себе!
Синьоры! не знает ли кто-нибудь из вас где мне найти юного Ромео?
Ромео:
Ромео я, но только понравлюсь ли я Вам?
Кормилица:
Если Вы действительно Ромео, синьор, я бы хотела поговорить с Вами наедине.
Бенволио:
Увидишь, она заманит его куда-нибудь на ужин.
Меркуцио:
Сводня, Сводня!
Кормилица:
(Меркуцио)
Бесстыдник! Шалопай!
© 2007-2017 yulia6@mail.ru